رهپویه حکمت هنر

رهپویه حکمت هنر

تحلیل نشانه‌شناسی فرهنگی تصویر زنان در بهشت معراج‌نامه میرحیدر و کمدی الهی دانته اثر گوستاو دوره

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان
1 دانشجوی کارشناسی ارشد هنر اسلامی، دانشکده هنر و معماری، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران.
2 استادیار، گروه هنر اسلامی، دانشکده هنر و معماری، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران
چکیده
زن در فرهنگ و هنر جایگاه ویژه‌ای دارد و از ادوار پیشین تا عصر حاضر منبع الهام و آفرینش بوده است. این جایگاه در متون مقدس نظیر معراج‌نامه‌ها نیز مورد توجه واقع شده است. از این معراج‌نامه‌ها می‌توان به کمدی الهی دانته اثر گوستاو دوره و معراج‌نامه میرحیدر اشاره کرد. هر دو نسخه در فضای دینی خود، زنان مختلفی را در دوزخ و بهشت به تصویر کشیده‌اند، که نمایانگر تفکر و نگرش ادیان و فرهنگ ایشان درباره آن‌هاست. پژوهش حاضر با هدف مطالعه نشانه‌های به‌کاررفته در تصویرگری زنان در بهشت، و میزان اثرگذاری نگرش ادیان در تصویرگری زنان، به مطالعه دو نسخه می‌پردازد. سؤالی که مطرح است، 1. جایگاه فرهنگی و دینی زنان در دو نسخه مصور معراج‌نامه میرحیدر و کمدی الهی دانته چگونه بازتاب یافته است؟ 2. نگارگران، زنان را در نگاره‌ها چگونه به تصویر کشیده‌اند؟ روش تحقیق از نوع کیفی و با رویکرد نشانه‌شناسی فرهنگی لوتمان، روش گردآوری داده‌ها از منابع کتابخانه‌ای و آنلاین و جامعۀ آماری نگاره‌های موجود در دو نسخه، با محوریت نقش زنان می‌باشد. یافته‌ها: با وجود تفاوت تصویر زنان در دو دین و دو فرهنگ، شباهت‌های زیادی از نظر قداست، پاکی، زیبایی و ایمان قابل رؤیت است. در معراج‌نامه نهایت قدسی بودن زن در اولین زن مسلمان، سمیه، تصویر شده و در کمدی الهی در حضرت مریم تجسم یافته است. در معراج‌نامه هنرمند با توجه به فضای حکومتی آن دوره، درنهایت با نشانه‌های موجود در جامعه و تفکر خود، به خلق نگاره‌ها پرداخته است. در کمدی الهی نیز با توجه به تأثیر دانته از فضای معراج در اسلام، درنهایت این هنرمند تصویرگر بوده که با شیوه بیان‌گرانه و معطوف به فرهنگ دینی خود به خلق آثار مبادرت ورزیده است.
کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله English

Cultural Semiotics Analysis of the Image of Women in the Heaven of Mir Heydar’s “Meraj Nama” and Dante’s “Divine Comedy”

نویسندگان English

Hananeh Bagheri 1
Iman Raeisi 2
1 MA student in Islamic Art, Faculty of Art and Architecture, Tarbiat Modares University, Tehran, Iran.
2 Assistant Professor, Faculty Member, Department of Islamic Art, Faculty of Art and Architecture, Tarbiat Modares University, Tehran, Iran
چکیده English

In the realm of cultural and religious discourse, various religions have addressed the ascension of saviors to meet God and witness the wonders of His creation. Through this, they aim to highlight the distinction between good and evil, revealing the right path from the wrong in societies immersed in corruption. According to verses 75 of Surah Al-An’am, 57 of Surah Maryam, and 46 of Surah Al-Qesas, Prophet Ibrahim ascended to the heavens of this world, Prophet Idris to the Divine Heaven, and Prophet Musa to Mount Tur. Other religions, such as Zoroastrianism, also address this topic. The narrative of Zoroaster’s mental ascension and his visit to the Divine Heaven and Hell is reflected in the Gathas. The story of ascension appears in various traditions and narratives throughout history, often featuring different religious elements but strikingly similar themes. Among these narratives is the story of the ascension of the Sassanid priest named Arda Viraf, who, after drinking mead and hemp, journeys to the spiritual realm and writes an account of his journey in his book, “Book of Arda Viraf, “ for the reflection of his society, which was immersed in corruption. It should be noted that different religions, influenced by the social and cultural contexts of their times, have approached this topic in distinct ways. These texts generally share a similar structure: a prophet, savior, or ordinary person experiences a spiritual ascension on a holy night, witnesses the heavens and the vastness of God’s creation, and, after visiting the Divine Heaven, Hell, and, in some cases, the intermediary realm, returns to Earth to enlighten the people of their time. However, the ascension in Islam and the account of Prophet Muhammad’s ascent take on a unique dimension. In this journey, the Prophet ascends to the heavens and the sacred space of the divine throne, both physically and spiritually. In addition to visiting Heaven and Hell, he encounters the wonders of creation and other prophets. In the ascension texts, the inhabitants of Heaven and Hell are depicted in distinct ways. Among them are women, who possess unique characteristics in both realms. In Hell, they endure specific punishments, while in Heaven, they are portrayed with piety and spiritual radiance. However, it is important to recognize that throughout history, human societies have often been governed by patriarchal systems, which have significantly influenced the development and evolution of art. This male-dominated art sees women within conditions shaped by men in society. In other words, religious and devotional art depicting women is not created from a genuine female perspective but from a male viewpoint. In these works, women are portrayed not as free and independent beings but within a patriarchal cultural and social framework. This art indirectly reflects the concepts and structures of a male-dominated society, where the view of women is shaped by both one’s own culture and that of others.
Building upon these points, the present research aims to employ a Cultural Semiotics approach, drawing on Yuri Lotman’s theory of “self and other,” which posits that cultures, whether large or small, interact with one another in the space of self and other, mutually influencing each other. This study will compare the depiction of women in Heaven in two illuminated manuscripts of religious ascension texts: Mir Heydar’s “Meraj Nama” from the Timurid period in the 9th century AH (15th century CE) and Dante’s “Divine Comedy”, illustrated by Gustave Doré in the 13th century AH (19th century CE). These two versions have been selected due to their prominence in depicting women, the cohesion between text and image, and the completeness and accessibility of the illustrations. From the Heaven section of both manuscripts, three illustrations from each—chosen based on semantic proximity and thematic relevance—will be analyzed. The aim of this research is to understand the signs used in the depiction of women in Heaven in the “Meraj Nama” and the “Divine Comedy” and to explore the perspectives and degree of cultural influence between the two. The research question posed is: What cultural and religious status do women occupy in these two versions, and how are they depicted by the artists? A study of the “Meraj Nama” and Dante’s “Divine Comedy” reveals that the representation of women in Heaven, from a religious perspective, shares significant similarities. In the “Meraj Nama,” the ultimate purity and sanctity of women are symbolized by their conversion to Islam, with the first Muslim woman, Sumayyah, depicted as an ideal. Similarly, in the “Divine Comedy,” the holiest woman and central figure of the universe is portrayed as the Virgin Mary. It can be argued that the overall atmosphere in Dante’s “Divine Comedy” is influenced by the spiritual and mystical experience of Prophet Muhammad’s ascension. In sociological semiotics, it is necessary that more than one system be used to transmit and reflect reality, and for this purpose, signs are employed to convey meanings from one culture to another. The essence of these systems is that they aim to expand their meanings and concepts while remaining true to themselves, just as divine religions have each influenced one another, yet retain their own unique semantic spaces. Dante, influenced by the “Meraj Nama,” ascension narrative, created a new concept within his own semantic universe, incorporating elements of Islamic ascension and Christian elements. Women hold a special place in Heaven in both versions. However, it is ultimately the artist who creates these works based on their interpretive style, shaped by their religious culture. In the “Meraj Nama,” the artist, influenced by the political and monarchical atmosphere of the era, uses signs from the society and his own worldview to create the illustrations. Throughout history, various factors have influenced the creation of illuminated manuscripts, including political, cultural, and religious perspectives. However, it is ultimately the artist who integrates these elements, sometimes expressing his own preferences through symbolic signs or explicitly in the artwork. Individual perspectives arise from collective societal views, and if we consider the individual as a culture and society as uncultured, these two influence each other, and there is no clear boundary between them. Rather, each culture strives to preserve its own semantic range among others. Therefore, the way women are portrayed in the two versions under study is influenced by various semiotic factors, which at times present women as culture itself, at other times as uncultured, or even as transcultural entities beyond society. The status and portrayal of women in each era and government significantly shape the depiction or absence of their depiction in the art of a society. Finally, considering the innovation in the topic of this research, the importance of comparative studies in Islamic and Christian art, particularly regarding the representation of women in these areas, becomes apparent. Although the depiction of women in the two religions and cultures differs in clear ways, there are many shared concepts, such as sanctity, purity, beauty, and faith, reflected in these images. Thus, this research leads to a deeper understanding of the cultural and religious influences on the depiction of women in religious art and shows how these works reflect religious and social perceptions of women’s roles in the divine realm and after death. Ultimately, this contributes to a better understanding of how cultures influence each other and how various artistic methods portray women in Heaven.

کلیدواژه‌ها English

Cultural Semiotics
Mir Heydar’s “Meraj Nama”
Dante’s “Divine Comedy”
Heaven
Image of Women
فهرست منابع
آتش آب پرور،حسن؛ یوسف جمالی، محمدکریم؛ سنگاری، اسماعیل؛ اعرابی هاشمی، شکوه السادات (1401)، نقش و مقایسه چهار موجود مقدس در چهار دین (اسلام، زرتشت، مسیحیت و یهودیت)؛ با تاکید بر نقش و جایگاه عدد چهار، نامه الهیات، 15 (60)، 36-49. https://sanad.iau.ir/Journal/jt/Article/1048486.
آژند، یعقوب (1384)، سیر و صور نقاشی ایران، تهران: مولی.
آلیگیری، دانته (1397)، کمدی الهی، ترجمۀ شجاع‌الدین شفا، تهران: نشر امیرکبیر.
اشتهاردی، محمدمهدی (1377)، سیمای معراج پیامبر از دیدگاه‌های گوناگون، تهران، نشر نبوی.
انگلیس، دیوید؛ هاگسون، جان (1395)، جامعه‌شناسی هنر، شیوه‌های دیدن، ترجمۀ جمال محمدی، تهران: نشر نی.
براتی، محمدحسین؛ قاضی‌زاده، خشایار؛ حاصلی، پرویز (1403)، تحلیل بینانشانه‌ای فضاسازی در متن کلامی و متن تصویری معراج‌نامه میرحیدر با تأکید بر نقش نگارگر در خلق اثر، نشریه رهپویه هنرهای تجسمی، دوره7، شمارۀ 1، 13_24. https://doi.org/10.22034/ra.2024.2010501.1395
پنجه‌باشی، الهه؛ براتی‌فر، افسانه (1401)، مطالعه تطبیقی تصوف در دو نگاره از صوفیان اثر بهزاد و سلطان‌محمد، نشریه هنرهای زیبا، زمستان، 92، 97_107. https://doi.org/10.22059/jfava.2022.327573.666756
توحیدی‌فر، نرجس (1390)، بررسی تطبیقی رساله الغفران، کمدی الهی و آفرینگان، مطالعات ادبیات تطبیقی، شماره 19، 11_28. https://sanad.iau.ir/Journal/clq/Article/850416
حکمت، زینب (1398)، تبیین آموزه‌های اخلاقی قرآن در خیالی نگاری‌های مذهبی، مطالعات اخلاق کاربردی، شماره 35، 171_123. https://www.doi.org/10.22081/jare.2019.53332.1348
خسروی شکیب، محمد (1403)، تحلیل جایگاه زن به مثابة دیگری در ضرب المثل‌های فارسی با تأکید بر نظریة سپهر نشانه شناختی فرهنگِ یوری لوتمان. نشریه زبان و ادبیات فارسی، بهار و تابستان، 96، 133_ 153. https://jpll.khu.ac.ir/article-1-4306-fa.html
ذبیح نیا عمران، آسیه؛ قیومی زاده، فریبا (1396)، بررسی کاربرد اعداد یک تا پنج در افسانه‌های مکتوب ایرانی، فصلنامه پژوهش‌های ادبی و بلاغی، سال پنجم، 18، 24_ 36. https://pab.journals.pnu.ac.ir/article_4378.html
سگای، رزماری (1385)، معراج‌نامه سفر معجزه آسای پیامبر، ترجمۀ مهناز شایسته‌فر، تهران: نشر مؤسسه مطالعات هنر اسلامی
سهروردی، شهاب‌الدین یحیی (1380)، مجموعه مصنفات شیخ اشراق، جلد دوم و سوم، چاپ سوم، پژوهشگاه علوم‌انسانی و مطالعات فرهنگی، تهران.
کاندینسکی، واسیلی (1403)، معنویت در هنر، ترجمۀ اعظم نوراله خانی، تهران: شباهنگ.
محمدزاده، مهدی؛ چرخی، رحیم؛ یاری، زهرا؛ جوادی‌آذر، ولی (1397)، نمادهای عرفانی در نگاره‌های بهشت معراج‌نامه میرحیدر، بر اساس آیات قرآن و اندیشه‌های اسلامی، نشریه الهیات هنر، تابستان، شماره9، 31_60. https://el.itaihe.ac.ir/article_33834.html
مکارم شیرازی، ناصر (1374)، تفسیر نمونه، تهران: دارالکتاب الاسلامیه.
وثوق‌زاده، وحیده؛ حسنی‌پناه، محبوبه؛ عالی‌خانی، بابک (1395)، حکمت عدد هشت در هنر و معماری اسلامی، نشریه جاویدان خرد، پاییز و زمستان، 30، 175_ 192. https://dor.isc.ac/dor/20.1001.1.22518932.1395.13.30.8.0
هادیان رسنانی، الهه (1401)، آیات موهم جنسیت حوریان بهشتی در قرآن کریم، نشریه الاهیات قرآنی، بهار و تابستان، 18، 13-33.
https://www.ipmsariqt.ir/paper/IPM-1687205778/138/10
وکیلی، ندا؛ جوانی، اصغر (1393)، تطبیق نشانه ـ معناشناسی تصاویر دوزخ (در نگاره های معراج نامه شاهرخی و آثار دُره از کمدی الهی دانته). باغ نظر، دوره11، شماره 29، 80-71.
الکساندر، ویکتوریا (1396)، جامعه‌شناسی هنر، ترجمۀ اعظم راود راد، تهران: فرهنگستان هنر.
فهرست منابع لاتین
Adlawan, Ch. (2022). Dante’s Portrayal of Women In The Inferno. Psychology And Education. VOL. 59, No. 2. 1210-1220. http://psychologyandeducation.net/pae/index.php/pae/article/view/7548
Alighieri, D. (2008). The Divine Comedy. Translated : henry Wadsworth Longfellow. Boston Ticknor and fields.
Cary, Brook L. (2007). “Le Donne di Dante: An Historical Study of Female Characters in The Divine Comedy”. Syracuse University Honors Program Capstone Projects. 573. https://surface.syr.edu/honors_capstone/573
Cherry, J. (1995). Mythical Beasts. British Museum Press, London.
Cogeanu, Oana (2012), In the Beginning was the Tringle: A Semiological Essay. Cultura. International Journal of Philosophy of Culture and Axiology 9(2)/2012: 33−44. DOI: 10.5840/cultura2012923.
Frutiger, A. (1989). Signs and Symbols Their Design and Meaning Translated by: Andrew Bluhm. Weiss Verlag GmbH, Dreieich, West Germany
Lotman, J. (2009). Culture and Explosion. Translate by: C. Wilma. Gruyter GmbH & Co. KG, D-10785 Berlin.
 
فهرست منابع اینترنتی
Bayerische Staatsbibliothek, Münchener Digitization Center (n.d.-a), [Pages 1819 from digitized item btv1b8427195m] [Digital image], Digitale Sammlungen. https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb11198993?page=18, 19
National Library of France (n.d.-a), Deux livres en turc‑oriental, écrit en caractères mongols, dits ouïghours [Image of page 103], Gallica. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8427195m/f103.item
National Library of France (n.d.-b), [Page 104 from manuscript ark:/12148/btv1b8427195m] [Digital image], Gallica. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8427195m/f104.item
Bayerische Staatsbibliothek, Münchener DigitalisierungsZentrum (n.d.), [Pages 134135 from digitized item bsb11198993] [Digital images], Digitale Sammlungen. https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb11198993?page=134, 135
National Library of France (n.d.-c), [Page 107 from manuscrit “Supplément turc 190” : Deux livres en turc‑oriental] [Digital image], Gallica. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8427195m/f107.item
Bayerische Staatsbibliothek, Münchener Digitization Center (n.d.-b), [Pages 134135 from digitized item bsb11198993] [Digital images], Digitale Sammlungen. https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb11198993?page=134, 135
 

  • تاریخ دریافت 06 اردیبهشت 1404
  • تاریخ بازنگری 21 اردیبهشت 1404
  • تاریخ پذیرش 01 تیر 1404